c

「アジア別館」トップ・ページへ

「軍事板常見問題&良レス回収機構」准トップ・ページへ   サイト・マップへ

◆◆◆◆戦後の治安問題
<◆◆◆イラク戦争
<◆◆戦史 目次
<◆ イラク 目次
中近東FAQ目次


(画像掲示板より引用)


 【link】

「An Arms Watcher」◆(2011/11/22)イラク購入の輸送機近く引き渡しへ

「BBC」◆(2010/12/30)Iraq violence fall may be 'near limit'

CRS@空挺軍 in mixi,2010年02月21日06:12◆イラク軍特殊部隊
「Military Photos」:Iraqi Special Forces
 サダム時代はこんな装備は夢物語なのに

D.B.E. 三二型」:“風雲!たけし城”を観たイラク人「日本人はこんなに人生を楽しんでいるのに俺たちは殺し合いばかり.いいかげんやめようぜ」/情報源Blue Twin Tails

「Defense News」◆(2012/07/25)Initial F-16 Order Placed for Iraqi Air Force

「FSM」◆(2010.3.5)俺たちボンバーマン/軍関係者も誘爆

「FSM」◆(2010.3.8)ジェームズは戦場へ行った

「gigazine」:「そういえば今,イラクはどうなっているのか?」というのがよくわかる写真いろいろ

「Guardian」:Iraq war plans 'outpaced' evidence

「Guardian」◆(2010/05/28)Defence chiefs gag damning Iraq invasion findings

「Guardian」◆(2010/07/28)Sir Mike Jackson at the Iraq inquiry

「NY Times」◆(2010/12/16)Security Council Removes Restrictions on Iraq

「NY Times」◆(2010/12/20)Cleric’s Anti-U.S. Forces Poised for Gains in Iraq

「Strategy Page」◆(2013/03/27) IRAQ: Plan B From Inner Space

「VOR」◆(2012/04/24)露副首相 リビアとイラク ロシアとの軍事技術協力に関心

「VOR」◆(2012/11/11)イラク国防相 ロシアとの武器取引は停止されていない

「WP」:Britain examines its role in Iraq war

「WP」◆(2010/07/11)58,000 dogs killed in Baghdad in campaign to curb attacks by strays

「国際情報センター」:イラク情勢:米軍の役割の現状と評価

「中東の窓」◆(2013/04/24) イラク情勢(23日)

「中東の窓」◆(2013/04/26) イラク情勢(25ひ)

「忘却からの帰還」◆(2009.11.6)イラクにいんちきマシン
「忘却からの帰還」◆(2009.11.7)"だうじんぐ"マシンADE651の訓練風景 in タイ
「忘却からの帰還」◆(2010.1.25)英国政府がだうじんぐマシンの輸出を禁止

 「イラクにだうじんぐマシン」の件は,ここがよくまとまっています.

――――――774 in FAQ BBS,2010/1/28(木) 5:5

「ワレYouTube発見セリ」:Battle of Haifa Street (01/02)

「ワレYouTube発見セリ」:baghdad vibrations (米軍,ハイファ通りでの戦闘)

「ワレYouTube発見セリ」:Dismal, Small-Scale UH-60 Dismounted Air Assault in Iraq

「ワレYouTube発見セリ」:Disperced Firefight in Haditha

「ワレYouTube発見セリ」:Firefight In Baqubah

「ワレYouTube発見セリ」:GUNSHIP CAMERA FOOTAGE IN IRAQ

「ワレYouTube発見セリ」:Happenings on Haifa Street

「ワレYouTube発見セリ」:IED Gets Marines

「ワレYouTube発見セリ」:Iraqi Army Soldiers in firefight, find weapons..

「 ワレYouTube発見セリ」:Iraqi Army undertakes first joint foot patrol in Baghdad

「ワレYouTube発見セリ」:IRAQ COMBAT - MARINES AT WORK

「ワレYouTube発見セリ」:Iraqi National Police Checkpoint Outside of Sadr City

「 ワレYouTube発見セリ」:Marine AH-1W Cobra Jalibah, Iraq...0005

「ワレYouTube発見セリ」:MLRS in Iraq

「ワレYouTube発見セリ」:MQ-1 Predator, Tallil Air Base, Iraq...0011

「ワレYouTube発見セリ」:Munitions seized in Basra destroyed by British and US troops

「ワレYouTube発見セリ」:OH-58D Kiowa Warrior, Baghdad...0006

「ワレYouTube発見セリ」:Supresing the Enemy in Iraq


 【質問】
 アメリカはイラクのフセイン政権を倒したもののその後も戦闘は続いていますが,現在の戦闘は「低強度紛争」と呼ばれるものに該当するのでしょうか?
 それとも「戦争」が継続してると考えるのが妥当でしょうか?

 アフガニスタンのケースも教えて頂ければと思います.

 【回答】
 統一された指揮系統があって,組織集団としての意思を持って行動してる」という相手と戦っているのではない以上「戦争」ではないだろう.

 これは俗に言う内戦です.
 アメリカはイラクとの戦争に関しては終結宣言を出しており,現在の戦いは,国内での宗教/部族戦争じみた内戦と表現するものです.
 ですので,低強度紛争に当てはめていいと思われます.

 アフガニスタンも同様に低強度紛争に当たるでしょう.

軍事板
青文字:加筆・改修部分


 【質問】
 2003年のイラク戦争以来,イラク国民の生活状況はまったく好転していないのか?

 【回答】
 そうとも言えない.
 今週発表された,ブルッキングス研究所のイラク・インデックスによれば,幾つかの進歩が見られる.
http://www.brook.edu/fp/saban/iraq/index.pdf
の原文を読むことをお勧めするが,以下に要点をまとめてみる.

○2005年の国民一人当たりGDP推定は改定され$1,051になって前年より向上
 (2002年には$802であった)

○今後5年のGDP成長見込みは:16.8,13.6,12.5,7.8,and7.2(いずれも%)

○イラク国民からの有効なテロなどの通報,密告が1月=4025,2月=4235,3月=4578

○政治的自由度のインデックスでイラクは現在中東で4位;レバノン,モロッコ,イスラエルの次

○石油生産が日量214万バレルになった.2003年5月には日量30万バレルであった

○石油輸出金額は4月で$0.62billionに回復.戦争以前のレベルを上回る.

○電力供給は戦前とほぼ同じレベル3,958megawattsに回復.

○半分以上だった国内失業率は25-40%程度に低下

○アメリカ兵の負傷は4月に430人で2004年11月の1397人をピークに低下

○イラクヘイの負傷は4月に201人で2005年7月の304人をピークに低下

○法の支配の面で大きな進歩.2003年には訓練された判事がゼロだったが2005年10月に351人

○2006年1月の世論調査で64%のイラク人は国が正しい方向に進んでいると回答.77%はサダム政権の交代を正しい行為と回答.

○イラクの軍と警察は2003年5月に7000−9000,2006年3月に250,500

○外国人テロリストの分類:アルジェリア人=20%,シリア=18%,イエメン=17%

○国内にいる外国人テロリストの推定は2004年1月に300−500,今年の4月で700-2000

○2003年5月から2006年4月までにイラクで毎月1000−3000人の反政府派が殺戮された
(From May 2003 and April 2006, between 1,000 and 3,000 anti-Iraqif orces have)

イラク板


 【質問】
 イラクの現状を解決する方法は?

 【回答】
 オサリバン John O'sullivan 曰く,「早く主権をイラクに渡してしまえ」
 以下引用.

http://www.suntimes.com/output/osullivan/cst-edt-osul06.html

<現状分析>

(前略)

Last week's barbaric murders of four Americans in Fallujah, followed by the desecration of their corpses before cheering crowds of Iraqis, have left Americans asking both for explanations and for responses
 先週の.ファルージャでのアメリカ人4人に対する野蛮な殺人と,それに続く,死体への冒涜,イラク人の群衆にからの喝采は,事件への説明と対応をアメリカ国民に求めさせることとなった.

(中略)

In a word, the problem in Iraq is that our Iraqi enemies are not sufficiently afraid of us.
They know, of course, that the United States and its allies possess overwhelming military power sufficient to crush any resistance. But they may sense that we lack the moral self-confidence to use that power. And if that is their opinion, they can support it with three examples of American diffidence
 要するにイラクの問題は,イラク人の中の我々の敵が,我々をさほど恐れていないということだ.
 もちろん,彼らは知っている.合衆国とその同盟国には,いかなる抵抗も撃ち砕くに十分な,圧倒的軍事力があると.
 しかし,彼らは感づいているかもしれない.そうした軍事力を使うためのモラル上の自信を欠いていると.
 そして,もし彼らの見解がそうなら,彼らはアメリカの自信のなさの3つの例で補足説明しうる.

(中略)

1. (略)the prestige of U.S. troops was so high in the aftermath of their lightning victory that two or three shootings would probably have quelled almost all challenges to law and order. Law-abiding Iraqis would have been delighted to see looting suppressed; when it was largely ignored, they blamed the increased lawlessness on America. And our failure to crush ordinary crime told potential terrorists that they too might challenge us with impunity.
1. 〔略〕 電撃的勝利の余韻の中で米軍の名声があまりにも高くなったので,二,三の攻撃がおそらく法と秩序に対する挑戦の殆ど全てを押さえるだろうとされた.順法的なイラク人は,略奪が抑えられたのを見れば,大いに喜んだことだろう.それが大部分放置されたことで,彼らは増加した不法をアメリカの責任にした.また,日常の犯罪の防止に失敗したことが,潜在的テロリストに対しても,無傷でアメリカに挑戦できるかもしれないというメッセージを与えたことになった.

2. (略)the execution of high-ranking Baathist thugs would reassure Iraqis that their tormentors face just punishment and warn the terrorists that they too will end on the gallows.
2. 〔略〕 バース党高官への行為は,彼ら暴漢が正に処罰されるということを,イラク人に再保証したことだろうし,テロリストに対して,テロリストもまた絞首刑になるという警告を与えることになっただろう.

3. Until this week, when the "uprising" of extreme Shiite followers of Moqtada Sadr forced action, the United States has failed to disarm and disband private armies in Iraq.
3. 今週までに,モクタダ・サドルを支持するシーア派過激派の「暴動」が武力衝突になったことで,イラクの民兵勢力を武装解除し,縮小させることにアメリカは失敗したのである.

<で,その解決法ですが・・・>

(中略)

(1)The most straightforward solution would be a draconian crackdown on all unrest -- curfews, house-to-house searches, firing on armed rioters, mass internment, widespread use of capital punishment for terrorists, and so on
 (1) 最も直截な解決法は,あらゆる不安要素への厳格な弾圧だろう--夜間外出禁止令,武装した暴徒への発砲,戸別の探索,大勢の収監,テロリストのための死刑の広範囲の適用など.

(2)A second solution would be to establish order by bringing in massive numbers of U.S. and allied troops, imposing a regime of surveillance and supervision that is widespread and almost totalitarian but not brutal, using both human and technical intelligence to track down and remove the terrorists from society, and settling down to stay in Iraq for at least 30 years
 (2) 第2の解決策は,米軍および同盟軍を増員し,広範囲かつ,殆ど全体主義だが,しかし残忍ではない監視および監督を政権に課し,テロリストを追跡し,かつ社会かを追い出すため,人間および機械による諜報の両方を使用して,秩序を打ちたてる事だ.

(3)the third option -- which also happens to be the most practicable one in current circumstances -- handing over power to a new Iraqi government and supporting it in its suppression of terrorism.
 (3) 第3の解決策は――現況では最も実現性が高いものだが――イラク新政権に権力を渡し,同政権のテロリスト封じ込め活動を支援することである.

 James Steinberg と Michael O'Hanlonも連名で,来年末までにアメリカ軍を引き上げよと主張,3つの提案も行っている.

Set a Date to Pull Out
The danger is not that we will cut and run but that the Iraqis will insist that we get out.
(略)

Critical to achieving our goal is an announced decision to end the current military deployment by the end of next year, following the Iraqi adoption of a constitution, together with greatly intensified training for the Iraqi security forces.
私たちのゴールの達成に重大なのは,イラクの治安部隊のための非常に強められたトレーニングと一緒に,構成のイラクの採用に続いて,次の年の終わりまでに現在の軍事の配備を終了する発表された決定です.

(中略)

How can we avoid such a disaster? First, we must make clear that our military presence in Iraq is designed to permit the Iraqis to freely choose their own future -- even if it is not fully to our liking. We should indicate not just that we will leave if asked but that we will ourselves plan to end the deployment of coalition forces following the election of an Iraqi government and the adoption of a new constitution next year. We should make clear that we (as part of a wider international coalition) would be prepared to stay beyond that time -- but only at the request of the new Iraqi government, and as part of a new, U.N.-sponsored mandate on terms that are acceptable to the new Iraqi government and to us.
私たちはどのようにそのような災害を回避することができますか.最初に,私たちは,イラクの私たちの軍事的勢力がイラク人が自由に自分の将来を選ぶことを可能にすることを目指していることを明確にしなければなりません--それが,私たちが好きなことに,完全にはなくても.私たちは示すべきです,ない,もし尋ねられれば,私たちはちょうど去るでしょう,しかしそれ,私たちはするでしょう,私たち自身,終了への計画,次の年イラクの政府の選挙および新しい構成の採用に続く連合軍の配備.私たちは,私たち(より広い国際的な連合の一部としての)がその時間を越えてとどまる覚悟をするだろうということを明確にするべきです――しかし新しいイラクの政府のリクエストで,および新しいイラクの政府に,および私たちに受理可能な用語の新しく,国連が後援する権限の一部としてのみ.

Second, we must be clear about our legitimate security interests in Iraq. We have a right to insist that a new Iraqi government not threaten peace and security -- by developing weapons of mass destruction, harboring terrorists or attacking other nations. And we should certainly seek to use our influence to encourage a tolerant, pluralist society. But because this is a responsibility Iraq owes to all, not just us, we should shift the focus away from the United States as the enforcement arm of the international community to Iraq's neighbors and others that share these interests, including NATO and the United Nations. We should begin by convening a major international summit on Iraq, involving not only Western allies but also Arab leaders and Iraqis, at the time of the NATO summit next month in Istanbul. And we should invite the International Atomic Energy Agency to play a role in ensuring that a new Iraqi government does not pursue weapons programs.
次に,私たちはイラクで正当な担保権に関して明らかであるに違いありません.私たちには,新しいイラクの政府が平和とセキュリティを脅かしてはならないと主張する権利があります--多量破壊の武器を開発する,テロリストの保護,あるいは他の国家の攻撃によって.また,私たちは,確かに促進するために影響力を行使するように努力するべきです,1つの,寛容,多元論者社会.しかしこれが,イラクがすべてに負う責任であるので,ない,単に私たち,私たちは,NATOおよび国連??aを利益を共有する,国際社会の施行腕および他のものとしてイラクの隣人へ焦点をアメリカから遠ざかって移すべきです.私たちは,イスタンブールのNATOの首脳会議の時に,イラクの主な国際的な首脳会議を召集し,西側の同盟国だけでなくアラビア人のリーダーも含んでいることイラク人により来月始めるべきです.また,私たちは,新しいイラクの政府が武器プログラムを追求しないことを保証する際に役割を果たすことを国際原子力機関に依頼するべきです.

Third, we should accelerate the training and equipping of new security forces for Iraq. Less than 10 percent of the necessary numbers of soldiers and police have been properly trained to date. Filling this vacuum is critical to the success of this strategy, because indigenous forces are far more likely than foreign forces to succeed in defeating the residual Baathist and foreign fighters in Iraq. If Arab countries and NATO devoted just 10 percent of their police and military training capacity to Iraqi forces, we could complete an intensified training process by next year.
第3に,私たちはトレーニングおよびイラクのために新しい治安部隊を装備をすることを加速するべきです.兵士と警察の必要な数の10パーセント未満は,適切に現在まで訓練されました.固有の力が,イラクで残余のBaathistおよび外国の戦士を破ることに成功する外国の力よりはるかにありそうなので,この真空を満たすことはこの戦略の成功に重大です.もしアラビア人の国々およびNATOがイラクの軍隊にそれらの警察および軍事教練キャパシティーのちょうど10パーセントを当てれば,私たちは強められたtraを完成することができるでしょう.次の年までにiningするプロセス.

(中略)

James Steinberg was deputy national security adviser in the Clinton administration and is vice president and director of foreign policy studies at the Brookings Institution; Michael O'Hanlon is a senior fellow there.
ジェームズ・スタインバーグはクリントン政権での代理の国家安全アドバイザーで,ブルッキングズ研究所の外交政策研究の副大統領および管理者です;マイケルO'Hanlonはそこで上級の男です.

Washington Post, 2004/5/18)

 また,元GEのチェアマン,J. Welchは次のように提言する.

It Takes Courage
To Change a Deadline
Will Iraq be ready by June 30? If not, here's what to do.

BY JACK WELCH
Tuesday, April 13, 2004 12:01 a.m. EDT

There is a lot of talk these days about deadlines. It started a few weeks ago with the 9/11 Commission and the battle over whether its timetable should be extended. It was, and soon thereafter the deadline dispute shifted with a bang to the June 30 transfer of power in Iraq. Now, it seems, the question of whether "good" leaders change deadlines is a matter of national debate.

The simple answer to that question is yes. Good leaders change deadlines--not all the time, but certainly when it's in the best interest of their people and it supports the overall objective of their organizations. Changing a deadline is not a sign of ineptitude or weakness. It can be, and often is, a sign of insight and strength.

Make no mistake: I am talking about the private sector, where a forced deadline is rarely, if ever, a cause of life or death, as it might be in Iraq. In general, deadlines are great for business, whether they come in the form of ambitious delivery dates for semiconductors or tough due dates for jet engines. They galvanize companies around a common goal. They energize people and instill focus. They create speed, a real competitive advantage in this tough global market. On top of that, deadlines offer companies a terrific opportunity to assess their people. Nothing shows a manager's creativity, intelligence or team-building and leadership skills better than a complex project with a daunting deadline.
But--and this is a big but--deadlines are sometimes unattainable. For example, a technology can't be developed fast enough, a competitor introduces a new product that changes the game, or the team just doesn't get the job done. In these cases, and dozens of others like them, deadlines don't make sense--they get in the way of winning, not the other way around.

So what are leaders to do?

First and foremost they must face the problem. There is no room in an organization for those "eternal optimists" who never confront reality and keep hoping quietly that the team will make an impossible deadline. Good leaders are steely-eyed; they see that a deadline will have to be missed and address that, the sooner the better.

And when they do, their voices are loud and clear and constant, explaining at every opportunity why the deadline changed. The story must be told to every constituency--employees, customers and, when necessary, communities and shareholders--with no whitewashing or sugarcoating.

Third, good leaders get everyone on board for a new deadline, again using the utmost candor and exhaustive communication. Usually, the new deadline is more conservative than the first, since no one wants to blow a deadline twice. That's OK, as long as the revised date has honest and intelligent analysis behind it.

Clearly, this approach does involve openly and repeatedly admitting "defeat" on some level. But it also involves guts, insight and facing into the hard work of change. And that's why leaders who miss deadlines and then quickly reassess, adjust and communicate with total candor discover that their people and their customers at the end of the day respect them more, not less.

Changing a deadline in politics is a different and far more complicated story. In the corporate world, inside a company, most people are pulling for the same outcome. You set a deadline, and everyone heads for it. In politics, when you set a deadline, you can be pretty sure that close to half the people are pulling in the other direction. In fact, missing it often furthers their cause. So political deadlines are by definition very charged events. When politicians put one out there they are, in a sense, painting a target on their foreheads.

Add to that the sheer number of constituencies involved in any political deadline-setting. A business leader may have to answer to customers and employees, but an elected leader has voters of every stripe and persuasion, a myriad of media outlets, lobbyists and special interest groups, the political establishment and political "colleagues" who qualify as allies and enemies. You simply cannot make them all happy at the same time, let alone energize them toward a shared goal. No wonder most deadlines in politics are compromises--certainly that would include the June 30 transfer date.

Last but not least, deadlines in the political world can have consequences of fear-inspiring magnitude that businesspeople can only imagine. It is one thing to miss the deadline on a new plastic. The worst thing that could happen would be loss of market share--definitely not desirable, but not the end of the world. It is quite another thing to miss a deadline that could lead to increased bombing and bloodshed--indeed, the literal end of the world for any number of soldiers and civilians.

Despite these differences in context, some of the same principles about deadlines do hold from business to politics. In both worlds, good leaders face into deadlines that appear problematic. They reassess them thoroughly. And should a deadline need to be moved out, they communicate again and again about the need for that change. Likewise, both business and political leaders should get everyone on board with a revised deadline--admittedly, this is harder for the latter--and use it as a beacon to guide people toward the future.

Have no doubt: I am not saying here that President Bush should change the June 30 transfer of power date in Iraq. I just don't have enough facts to make that case. But I do see that the original deadline in Iraq was set in a different environment, before we knew the situation and its people as well as we do now. It appears that despite all the progress in Iraq, stability there appears elusive--elusive enough that a reassessment makes sense. And perhaps a deadline change will too.
If it does, I hope people remember that changing a deadline is not a sign of weakness. It is not even a sign that a mistake was made in the first place. The world changes. Good leaders have the courage to do the same.

Mr. Welch is former chairman and CEO of General Electric.

http://www.opinionjournal.com/editorial/feature.html?id=110004947

 さらに,以下のような分析もあります.
 一応アメリカの左翼が書いているということを割り引いて考えてもらったほうがいいかもしれませんが.

>The Bush administration's strategies in Iraq are failing for many reasons. First, they are being made up as the administration goes along, without benefit of planning, adequate knowledge of the country, or the experience of comparable situations. Second, the administration has been unwilling to sustain a commitment to a particular strategy. But third, the strategies are all based on an idea of an Iraq that does not exist.

プランがしっかりしてなくて,一つの戦略にしっかりと統一されてなくて,しかもイラクという存在しない幻想に対して戦略を考えていた,ということですか.

>In my view, Iraq is not salvageable as a unitary state. From my experience in the Balkans, I feel strongly that it is impossible to preserve the unity of a democratic state where people in a geographically defined region almost unanimously do not want to be part of that state. I have never met an Iraqi Kurd who preferred membership in Iraq if independence were a realistic possibility.

But the problem of Iraq is that a breakup of the country is not a realistic possibility for the present.

とにかく国としてはじめからまとまっていない,と.

>the US would badly need the help of the UN and other international organizations and, if it can get it, of the principal European nations as well. The alternative is an indefinite US occupation of Iraq in which we have fewer and fewer allies. It is an occupation that the US cannot afford. It also prevents the US from addressing more serious threats to its national security.

国連入れないとまずいぞ,と.

>the most urgent reason to want United Nations participation is to share the burden. Internationalization is a key element of John Kerry's program for Iraq. Unfortunately, it is a far from easy policy to achieve. While a less confrontational US administration would certainly be able to win greater international support and contributions, it will be a challenge to persuade the major European countries to have either the United Nations or NATO take over the major responsibilities in Iraq.

The reason is cost. Taking all expenses into account, one year of involvement in Iraq costs between $50 billion and $100 billion. Under the mandatory assessment scale for the United Nations this would cost France and Germany some $5 billion to $10 billion each, and they would face pressure to put their own troops in harm's way. NATO assessments are similarly costly. While our allies may wish a Kerry administration well, they may not be willing to commit resources on this scale to help the United States get out of Iraq. As a European diplomat told me before last year's war, "It will be china shop rules in Iraq: you break it, you pay for it."

I believe United States policy is most successful when it follows international law and works within the United Nations, according to the provisions of the Charter. This is not just a matter of upholding the ideals of the UN; it is also practical. As our war in Iraq demonstrates, we cannot afford any other course.

結局今の状態だったらコストが高すぎて誰にも救ってもらえない,と.

http://www.nybooks.com/articles/17103


 【珍説】
 〔イラクへ派遣された復興支援部隊の中で〕唯一評判が良かったのは韓国.実際,市民に対して医療活動をしていた.救急車で街中を走り回ったり,薬を配ったりしていた(渡部陽一 from "SAPIO" Feb. 25, '04)

 【事実】
 大いに疑問.

 この,小林よしのりと渡部陽一との対談において,渡部が主張している「イラク情報」は,「取材した」というだけで,いつどこでどのような取材をしたのか,ソースがろくに示されていないため,どこまで信頼していいのか不明である.
 しかし少なくとも,以下に見られる反証からも分かるように,渡部の主張の信憑性は非常に低いのではないかと思われる.

 (1) 薬を配った韓国軍が評判が良かったという報道は,寡聞にして聞いたことがない.

 「ぜひ,見に行ってほしい.某国軍の援助した薬が犬の胃薬だったんだ」ー.イラク南部のナーシリヤで知り合った薬剤師は,日本の記者と知るとそう訴えた. 
 翌日,半信半疑でその病院を訪ねた.イラク戦争中,捕虜になった19歳の米女性兵救出作戦で有名になった病院だ. 
  薬局に並べられた78種の薬を見て驚いた.薬の成分,効能,使い方が分からない.某国の言葉しか使われていない.説明もなく一方的に渡されたものだという. 
  頭を抱えた薬剤師長(30)が,砂漠にある同国軍の診療所まで説明を求めに行ったが,「忙しい」と断られた.仕方なく,一部のアルファベットを手がかりにインターネットで調べ,半分まで使途を割り出した. 
  その結果,犬などの動物用の胃腸薬であることを確認した,という.この国では,犬は不浄として嫌われている.現地の家畜用,あるいは外国軍の軍用犬用ということかもしれないが,結局,患者に処方できるのは,正体の分かった風邪薬2種類だけ. 
  残飯を投げ与えられたような屈辱感だった,薬剤師長が言った. 
 「南部に来られる自衛隊の援助は,こんなものではないと信じています」 

(朝日新聞2003年11月7日9面)

  某国とは,当然,韓国のこと. 
  ナシリヤは人口約56万人,韓国軍の医療・施設部隊が展開している. 

 しかも,こんなこともやってるから,評判は下がるばかりだと思うのだが.

「12月にザイトゥーン部隊で誤射,一人死亡」

 昨年12月,盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領がザイトゥーン部隊を訪問する前日,銃器の誤射事故でバカル(旧民兵隊)隊員1人が死亡していた事実が後日明らかになった.
 13日,合同参謀本部によれば,昨年12月7日,ザイトゥーン部隊のホン某(22)上兵がK−2小銃のチェックをする途中,誤って発射した実弾が一緒に勤務していたゼルバニ・ヘミョン・バカル(23)氏の腹部を貫通.バカルは近くの病院に移送されたが,死亡したという.
 しかし合同参謀本部は事件発生から5ヶ月間,こうした事実を隠してきたため,公開が遅れた.

(朝鮮日報,2005/4/13)

 (2) '03年11月13日には,韓国軍は基地の外の活動を停止しており,その後,活動再開したかどうかは寡聞にして聞かない.

【NHK】韓国軍 イラク基地外活動禁止
(こちらより引用:リンク切れ)

 (3)  この朝鮮日報の記事以外に,韓国軍が歓迎されているという報道を寡聞にして見たことがないが,
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2003/10/19/20031019000039.html

「今年4月,イラクの南部ナシリアに派兵され,医療や建設など,戦後の復旧事業を行っているソヒ部隊(工兵部隊)の政訓課長ユ・ファン(39)少領〔少佐〕は19日,本紙との電話インタビューで,
『韓国軍の人気は高い.イラク人は韓国軍を見ると親指を立てるほど』
と話した」

 ちなみに,

「親指を立てるのも,アラブ世界を通じて非礼なしぐさとされている」

 マクミラン・ランゲージハウス刊『世界比較文化事典』より

(自衛隊総合ニュース・スレッド in 極東板)

 (4) 渡部は「人間の盾」と行動を共にしたという点で,取材姿勢に疑問符がつく.

 以下,引用.
http://www.mkimpo.com/diary/2003/iraq_03-02-17.html

「ロビーに降りていくと,渡部陽一さんというフォト・ジャーナリストの一行や広河隆一さんを初めとするピースボートの一行など,パレスティナ・ホテルには僕たちの他にも日本人が何人も投宿しているのがわかった.この日の夜にはジャミーラ・高橋さん率いるイラク国際市民調査団の約30人が到着して同じホテルに投宿すると聞いていたし,僕たちより早く喜納昌吉さんらを中心とするグループの約20人もすでにバグダッド入りして平和活動を始めてるはずだった.この時期,日本人だけで100人近くが反戦のためこの地に集まったことになる」

 「人間の盾」については,問題が色々と指摘されているところである.資金流用問題や薬事法違反,国際法上の問題,また,「911アゲイン」と書き殴った問題(不詳宮島氏の手による写真が残されている)等.
 少なくとも,「反戦のために」集まるような人間に,客観報道を期待できるとは到底思われない.

(画像掲示板より引用)


 【質問】
 米リベラル・ジャーナリズムにおけるイラク論の論点は?

 【回答】
The Left's Iraq Muddle
Yes, it is central to the fight against Islamic radicalism.

BY BOB KERREY Tuesday, May 22, 2007 12:01 a.m. EDT

によれば,リベラルのメイン・ポイントは,「民主主義を軍事力で強制して花開かせることは出来ない」

 しかし,歴史的に見て,軍事力無しに民主主義陣営を守り得るのか,戦うことを放棄して自由主義,民主主義を広められるのか?と言う議論になっているという.
 軍事オプションは勿論万能でも無く,解決策として常用すべきでもないとしても,それ無しに常に外交が成功するという保証は無い.

Concessions will not work with either al Qaeda or other foreign fighters who will not rest until they have killed or driven into exile the last remaining Iraqi who favors democracy.

ニュース極東板


 【質問】
 珍米ポチ保守達は,イラクの治安は選挙が行われた後や,議会や新政府が発足すればよくなると言っていなかったか?

 【回答】
 「珍米ポチ」の,客観的に類別できる定義は?

 あと,イラク新政府がきちんとして治安維持組織を発足し,テロリストを圧倒できるようになれば安定するでしょうな.
 選挙だけで安定するとは誰も言ってないぞ.
 ただ,イラク人が選挙で選んだ政府を攻撃するテロリストはもはやなんの大義名分もない.
 選挙を拒否した時点で,もうテロリストグループは戦う意味をもてなくなる.
 後は衰退するか,派手なクーデターモドキをおこすしか道はないだろう.

 というか,逆に反米さんは崩壊してしまった政府を立て直すのに「民主的な選挙」以外になにか最善の方法があったなら提示しろ.
 フセインを復権させてまた独裁政治に戻すのが懸命だとでも言いそうで怖いな(笑).

軍事板


 【質問】
 2007年のトルコ軍の,イラク北部のPKK拠点への攻撃は,米軍の了解の下で行われているのですか?

 【回答】
 トルコの現地紙等の情報を総合しますと,現在イラク北部に在するクルド労働者党(PKK)拠点への越境攻撃を展開しているトルコ軍は,米との間で戦術レベルでの情報共有を深めています.
 米軍の関係者数十名がトルコの首都アンカラにあるビルで,トルコ軍とともに活動しているそうです.

 ブッシュ大統領が許可した「米偵察衛星によるPKK関連機密情報の提供」と引き換えに,トルコ軍は作戦内容を即時に米に伝達しており,作戦空域に米軍機が侵入しないよう図っているとのことです.

 ⇒アンカラへの米軍関係者派遣は三ヶ月交代で行なわれているとのことです.

おきらく軍事研究会,平成19年(2007年)12月31日


目次へ

「アジア別館」トップ・ページへ

「軍事板常見問題&良レス回収機構」准トップ・ページへ   サイト・マップへ

軍事板FAQ
軍事FAQ
軍板FAQ
軍事まとめ